cv

Traductrice et interprète indépendante, j'ai travaillé dans différents domaines et interprété de nombreuses réunions.
code JI-BE-201411-746 on laboratory.enligne-be.com en Belgique

Traductrice et interprète indépendante, j'ai travaillé dans différents domaines et interprété de nombreuses réunions. Professionnelle et respectant toujours les délais impartis je serais ravie d'entamer avec vous une collaboration fructueuse.

MR Je... I...

...

BRAINE-L'ALLEUD 1420 Be

Expertise :

In the following industries:
Environnement, politique, organisations internationales, loisirs, tourisme, etc.

Fields of practice:
Interprétation, Traduction, Rédaction

Management teams your interventions may concern:
Direction communication Direction Internationale Autre

Types of interventions:
Traductrice, Interprète, Translation project manager, etc.

Training courses attended:
Traduction et interprétation à l'Institut Supérieur de Traducteurs et interprètes (ISTI)

Education:
Master en interprétation de conférence


Others

Led training courses:

Computer skills:
MS Word, Excel, Powerpoint, Trados, Virtaal.


Languages: Fr En It

Some references:
Amazon, Linguee, Locordia, etc.

Presentation sheet cretaed / updated on: 2014-11-12 13:23:28

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Presentation

Expériences
professionnelles
Emploi


Depuis
2013 : Interprète et traductrice
free-lance (anglais, italien)

Traduction :
Amazon, Linguee

Interprétation :
Sibelga, Cecra, EuroMed, etc.


Juil. 2014 –
Oct. 2014 : Translation
Project Manager chez Locordia


Juil. 2013 – Juil.
2014 : Traductrice,
interprète à la Fédération des Associations de Chasse et de Conservation de la
Faune Sauvage de l’UE (FACE)


Stages

2012 : Direction
générale de l’interprétation de la Commission européenne (SCIC)

Foire
du livre

Groupe
des Etats d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique

Fédération
Européenne des Travailleurs du Bâtiment et du Bois

Conseil
de l’Europe (Strasbourg)


2011 : Organisation
du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN)

Actions
Intégrées de Développement ASBL

Centre
d’Etudes de Mémoire des Migrations Subsahariennes


Formation

2010-2013 : Diplôme de master en interprétation de conférence obtenu avec distinction à l’Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI).
Langues : anglais-italien

2009 : Erasmus :
Oxford Brookes University (Oxford, Royaume-Uni)


2007-2010 : Diplôme de bachelier obtenu avec distinction à l’Institut
Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI). Langues : anglais-italien


Connaissances linguistiques

Français : Langue maternelle

Italien : Très bonne maîtrise (C1)

Anglais : Très bonne maîtrise (C1)

Néerlandais : Bonne maîtrise (B2)

Espagnol : Notions élémentaires (A2)


Connaissances Informatiques

Word : Bon

Excel : Bon

Powerpoint : Bon

Outlook : Bon

SDL Trados : Bon

Virtaal : Bon

Filemaker : Bon

SAP : Notions

LotusNotes : Notions


pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.